Description
This book uncovers the Jesuits' mystic theological interpretation in the translation of the Book of Changes (the Yijing) in their mission in China.
The book analyzes how Jesuit Figurists incorporated their intralingual translation of the Yijing, the Classical and vernacular use of Chinese language and the imitation of Chinese literati's format, and the divinization of Yijing numbers into their typological exegesis.
By presenting the different ways in which Jesuit Figurists Christianized the Yijing and crafted a Chinese version of Jesus and Christian stories onto the Chinese classics, this book reveals the value of Jesuit missionary-translators. The Chinese manuscripts the Figurists left behind became treasures which have been excavated and displayed in this book. These treasures reveal the other side of the story, the side not much shown in past scholarship on the Figurists. These handwritten manuscripts on the Christianized Yijing are a legacy which continues to impact European understanding of Chinese history and civilization in later centuries.
A first analysis of these manuscripts in Chinese, the book will be of interest to scholars working on the history of Christianity in China, Translation Studies, and East Asian Religion and Philosophy.
Author: Sophie Ling-Chia Wei
Publisher: Routledge
Published: 10/22/2019
Pages: 152
Binding Type: Hardcover
Weight: 1.10lbs
Size: 9.40h x 6.30w x 0.80d
ISBN13: 9781138481503
ISBN10: 1138481505
BISAC Categories:
- Social Science | Ethnic Studies | General
- Social Science | Regional Studies
- Religion | Christian Ministry | Missions
About the Author
Sophie Ling-chia Wei is an Assistant Professor in the Department of Translation at the Chinese University of Hong Kong, Hong Kong.
This title is not returnable