Description
This volume is a textbook for aspiring translators of Japanese into English, as well as a reference work for professional Japanese-English translators and for translator educators. Underpinned by sound theoretical principles, it provides a solid foundation in the practice of Japanese-English translation, then extends this to more advanced levels. Features include:
- 13 thematic chapters, with subsections that explore common pitfalls and challenges facing Japanese-English translators and the pros and cons of different procedures
- exercises after many of these subsections
- abundant examples drawn from a variety of text types and genres and translated by many different translators
This is an essential resource for postgraduate students of Japanese-English translation and Japanese language, professional Japanese-English translators and translator educators. It will also be of use and interest to advanced undergraduates studying Japanese.
Author: Judy Wakabayashi
Publisher: Routledge
Published: 10/07/2020
Pages: 256
Binding Type: Paperback
Weight: 1.00lbs
Size: 9.60h x 6.80w x 0.60d
ISBN13: 9780367863333
ISBN10: 0367863332
BISAC Categories:
- Foreign Language Study | Japanese
- Language Arts & Disciplines | Journalism
- Language Arts & Disciplines | Translating & Interpreting
About the Author
Judy Wakabayashi is Professor of Japanese Translation at Kent State University, Ohio. With experience as an in-house and freelance translator, she has taught Japanese-English translation to postgraduate students in Australia and the United States for over three decades. She has co-edited four books on translation--Asian Translation Traditions (2005), Decentering Translation Studies: India and Beyond (2009), Translation and Translation Studies in the Japanese Context (2012) and Translating and Interpreting in Korean Contexts: Engaging with Asian and Western Others (2019)--and translated seven books.
This title is not returnable